战火硝烟中,苏军高呼“乌拉”,揭秘背后深刻含义,外人难以理解

战火硝烟中,苏军高呼“乌拉”,揭秘背后深刻含义,外人难以理解"/

在苏联历史上,“乌拉”(Ура)这个词语在战场上被广泛使用,它起源于蒙古语,意为“万岁”或“欢呼”。在苏军中,高喊“乌拉”通常是在表达胜利的喜悦、激励士气或是庆祝某个重要时刻。
对于外人来说,这个词语可能只是简单的欢呼或口号,但它的深层含义远不止于此。以下是“乌拉”在苏军中的几个含义:
1. "胜利的象征":在战斗胜利或完成任务后,士兵们会高喊“乌拉”以庆祝胜利。
2. "团结的象征":在困难的时刻,高喊“乌拉”可以增强士兵之间的团结和士气。
3. "激励士气":在战斗中,高喊“乌拉”可以激励士兵们勇往直前,克服困难。
4. "表达决心":在面临挑战时,高喊“乌拉”可以表达士兵们坚定的决心和必胜的信念。
总之,“乌拉”在苏军中具有丰富的象征意义,它不仅是简单的欢呼,更是士兵们团结、勇敢和胜利的象征。

相关内容:

乌拉!乌拉!乌拉!乌拉即俄语中的:Ура!Ура! Ура!“乌拉”这句苏联军队冲锋时的口头禅,应该类似于我们在战场上“冲啊!杀啊!”的口号。然而事实上却并非如此,那么“乌拉”究竟是几个意思?

相信凡是看过苏联影视作品和文学作品的朋友,都对这句令俄罗斯人热血沸腾的口号不陌生。

在苏联的影视作品之中,我们经常能看到这样的一幕,当苏军指挥员命令苏军战士冲锋时,苏军战士把帽子往地下一扔,跳出战壕就玩命的往前冲,伴随着他们的就是那种山呼海啸般的“乌拉”。

我们在翻译苏联影视作品时,经常把“乌拉!”翻译成“冲啊!”,这个可以理解,军人在战场上的使命无非就是杀呗!

那么问题来了,“乌拉!”是在苏军冲锋时高喊的口号,而在每年5月9日莫斯科红场的阅兵式上,也会听到“乌拉!乌拉! 乌拉!”的口号,苏军的受阅部队对着检阅他们的国防部长,山呼海啸般的高喊着“乌拉! 乌拉! 乌拉!”。

这是在莫斯科红场阅兵式上,俄国防部长与受阅部队之间的互动,当然也是按部就班的常规操作。

国防部长:Здравствуйте, товарищи!(同志们好!)

受阅部队:Здравствуйте, товарищ министр обороны!(国防部长同志您好!)

国防部长:Поздравляю вас с XX-й годовщиной Победы в Великой Отечественной войне!(庆祝卫国战争胜利XX周年!)

受阅部队:Ура!Ура!Ура!(???)

相信现在很多朋友都有些蒙圈了吧,事实上还远不止如此,俄罗斯人在集会上向领导人或者是向有身份、有地位的人表达敬意时,也会高喊着“乌拉! 乌拉! 乌拉!”。

而且“乌拉”一词也并不是出自于俄语之中,而是俄罗斯人从其他民族的语言中引进过来的。关于“乌拉”一词的来源有着多种版本,有人认为“乌拉”是日耳曼军队的行军口号,有人认为是突厥人在两军对阵时的怒吼,但绝大多数的学者认为“乌拉”来源于鞑靼人。

鞑靼人并非专指现在俄罗斯的鞑靼族,而是泛指古代蒙古族的诸多部族,在《明史·外国传》之中有相关的记载。

从成吉思汗时代开始,蒙古铁骑曾经横扫西亚和东欧,蒙古大军在发起攻击时高喊的就是“Hurree!”(乌拉!),这也就是“乌拉”的主要来源。其实这也不难理解,俄罗斯曾被蒙古人压迫了几百年,蒙古人作战时高喊的“Hurree”,被转换成俄罗斯人的“乌拉!”也在情理之中。

为了配合中国人的习惯,早期苏联电影译制片中“乌拉”通常都会翻译成“冲啊!”,但实际上它在俄语中并没有确切的意思,其作用是增加强烈情感的语气词,有点像大家所熟知的“思密达”。如果“乌拉”体现在军事方面,如战斗或者阅兵中,通常意指“万岁”。

发布于 2025-04-06 09:43
收藏
1
上一篇:寻根问底,揭秘俄罗斯人高喊的“乌拉”背后含义 下一篇:俄语中的“乌拉”究竟有何含义?一探究竟