江畔独步寻花·其六诗意译文赏析

江畔独步寻花·其六诗意译文赏析"/

杜甫《江畔独步寻花·其六》原文如下:
黄师塔前江水东,春光懒困倚微风。 桃花尽日随流水,洞在清溪何处边?
以下是对这首诗的译文:
在黄师塔前,江水向东流去,春天的阳光懒洋洋地,我倚着微风。 桃花整天随着流水漂荡,那清溪的洞口又在何处?
这首诗描绘了诗人在江畔独步时所见的花景,以及他对美景的留恋和探寻。译文尽量保留了原诗的意境和情感。

相关内容:

#每日一诗##古诗##唐诗#

原文:黄四娘家花满蹊

译文:黄四娘家花儿茂盛把小路遮蔽

含义:黄四娘是杜甫的邻居,“蹊”指小路。此句点明寻花地点,以邻人入诗,充满生活气息,暗示诗人与乡邻的亲近。

巧妙之处:以口语化的“娘家”入诗,打破传统诗歌的典雅感,贴近民间生活,体现杜甫诗歌的“以俗为雅”风格。

原文:千朵万朵压枝低

译文:万千花朵压弯枝条离地低又低

含义:形容繁花簇拥枝条,沉甸甸地垂向地面,极言花之茂盛。

巧妙之处:通过夸张的“千朵万朵”强化视觉冲击,“压”“低”二字动态化呈现花枝的繁重感,画面感极强。

原文:留连戏蝶时时舞

译文:眷恋芬芳花间彩蝶时时在飞舞

含义:蝴蝶因恋花而盘旋飞舞,不舍离去。

巧妙之处:拟人化“留连”赋予蝴蝶情感,暗示花香的馥郁;“时时”叠用,既写蝶舞的频繁,也暗含诗人驻足欣赏的流连。

原文:自在娇莺恰恰啼

译文:自由自在娇软黄莺恰恰欢声啼

含义:黄莺自由自在地鸣叫,声音和谐动听。

巧妙之处:“自在”既写莺的姿态,也透出诗人内心的闲适;“恰恰”既是鸟鸣的拟声词,又暗含“恰好”之意,与诗人赏花时偶遇莺啼的惊喜相呼应。


创作背景

此诗是杜甫于唐肃宗上元二年(761年)或宝应元年(762年)春所作,属于组诗《江畔独步寻花七绝句》中的第六首。此时杜甫因安史之乱流寓成都,暂居浣花溪畔草堂,生活相对安定。诗中描绘的春日盛景,既是对自然的热爱,也隐含了他对乱世中短暂安宁生活的珍惜与慰藉。


诗歌的巧妙表达方式

1. 双声叠韵与音韵之美

- 诗中“留连”“自在”为双声词,音调宛转;“时时”“恰恰”为叠字,增强节奏感与音乐性,使诗句朗朗上口。

- “千朵万朵”虽打破平仄常规(第二字应平而仄),但通过复叠形成口语化的自然韵律,体现杜甫绝句的“拗中见巧”。

2. 色彩与动态的浓丽描写

- 全诗以“花满蹊”“压枝低”的浓艳繁花为底色,再缀以蝶舞、莺啼的动态细节,形成“秾丽”的春日画卷,有别于盛唐常见的清丽风格。

3. 情景交融与象征意蕴

- 蝶与莺的自由,暗喻诗人暂时摆脱乱世纷扰的轻松心境;繁花的盛放与“压枝低”的沉重感,又隐约透露出对美好易逝的隐忧。

4. 句法结构的创新

- 后两句采用倒装句式,将“留连”“自在”提前,既满足音韵需要,又突出蝶与莺的情感状态,强化了诗人的主观感受。


发布于 2025-06-05 23:12
收藏
1
上一篇:每日一首诗,记忆提升之旅,第16篇敕勒川赏析 下一篇:2022版小学语文课标推荐必背诗歌(28),赏花漫步江畔独步寻花·其五