以德为先,构建和谐社会的关键

以德为先,构建和谐社会的关键"/

以德服人 (yǐ dé fú rén) 是一个常用的成语,意思是依靠高尚的品德和道德感化他人,赢得别人的敬佩和信任。它强调的是通过内在的道德修养和外在的行为表现来影响他人,而不是通过权势、财富或其他外在手段。
以下是一些以德服人的例子:
"古代圣贤:" 历史上的圣贤如孔子、孟子等,他们凭借高尚的道德情操和渊博的学识,赢得了世人的尊敬和追随。他们不以权势欺压他人,而是以理服人、以德服人。 "现代领袖:" 一些杰出的领袖,如曼德拉,他们通过自己的道德力量和人格魅力,赢得了人民的爱戴和支持。他们以身作则,践行自己的信念,从而感染了周围的人。 "日常生活中:" 在日常生活中,一个乐于助人、诚实守信、宽容待人的人,往往更容易赢得他人的好感和尊重。他们用自己的言行诠释着道德的力量,从而以德服人。
以德服人的重要性在于:
"建立信任:" 道德高尚的人更容易赢得他人的信任,从而建立良好的人际关系。 "树立榜样:" 以德服人的人可以成为他人的榜样,激励他人向善向上。 "促进社会和谐:" 当人们都以德服人,社会就会更加和谐美好。
总之,以德服人是一种崇高的境界,它需要

相关内容:

前缀de-来自于拉丁语,本意是“away from”(离开,远离”,表示与原位置或者原来的形式和状态的分离。

所以前缀de-表示:

“离开”,“去除”,“否定” ,“向下”、“降低”等

1、表示“离开”、“除去”、“否定”,“取消” ,“向下”等

de-cline(下滑,衰退),/dɪˈklaɪn/

detrain(下车),/ˌdiːˈtreɪn/

de-scend(下降),/dɪˈsend/

de-celerate(减速),/ˌdiːˈseləreɪt/

de-crease(减少),/dɪˈkriːs/


de-part(出发,启程),/dɪˈpɑːt/

de-vorce(离婚),/dɪˈvɔːs/

de-throne(废黜),/diːˈθrəʊn/

de-plane(下飞机)/diːˈpleɪn/

de-port(驱逐出境),/dɪˈpɔːt/

de-rail"(脱轨),/diːˈreɪl/

de-tain(扣留),/dɪˈteɪn

de-code(解码),/diːˈkəʊd/

de-colour(‌去色、‌掉色),/diːˈkʌlə(r)/

de-press(压制,压抑),/dɪˈpres/

de-value"(贬值),/ˌdiːˈvæljuː/

de-fect(背叛),/ˈdiːfekt/

de-spise(鄙视),/dɪˈspaɪz/

de-forest(砍伐森林),/ˌdiːˈfɒrɪst/

"de-compose"(分解),/ˌdiːkəmˈpəʊz/

"de-colonize",/ˌdiːˈkɒlənaɪz/

de-ny(否认),/dɪˈnaɪ/

de-centralize(权力下放),/ˌdiːˈsentrəlaɪz/

de-liver(传递),/dɪˈlɪvə(r)/

de-lay(延期),/dɪˈleɪ/

de-activate (释放,去活化),/diːˈæktɪveɪt/

de-active(使不活动),/diˈæktɪv/

de-control(‌解除控制),/ˌdiːkənˈtrəʊl/

de-face(‌丑化),/dɪˈfeɪs/

de-fame(‌诽谤),/dɪˈfeɪm/

de-forest(‌砍伐森林),/ˌdiːˈfɒrɪst/

de-centralize(‌(权力;人口)分散),/ˌdiːˈsentrəlaɪz/

de-compose(‌分解),/ˌdiːkəmˈpəʊz/

de-materialize(‌非物质化),/ˌdiːməˈtɪəriəlaɪz/

de-militarize(‌非军事化),/diːˈmɪlɪtəraɪz/

de-mobilize(‌复员)‌,diːˈməʊbəlaɪz/

de-class(‌降低社会地位),/diːˈklɑːs/

de-population(‌人口减少),/ˌdiːˌpɒpjuˈleɪʃn/

de-ice(除冰),/ˌdiːˈaɪs/

de-identity(去标识化),/di aɪˈdentɪfaɪ/

de-incriminate(免除嫌疑),/di ɪnˈkrɪmɪneɪt/

de-ceive(欺骗),/dɪˈsiːv/

de-compress(使减压)/ˌdiːkəmˈpres/

de-cry(责难)/dɪˈkraɪ/


2、表示“使…成为”或“加强”的意思
如:de-press(使沮丧),/dɪˈpres/

de-sign(设计),/dɪˈzaɪn/

de-fine(定义),/dɪˈfaɪn/

de-velop(发展、开发),/dɪˈveləp/

de-cide(决定),/dɪˈsaɪd/

de-vote(献身),/dɪˈvəʊt/

de-clare(宣布),/dɪˈkleə(r)/

de-bit(借款),/ˈdebɪt/

de-corate(装饰),/ˈdekəreɪt/

de-fence(防御),/dɪˈfens/

de-feat(击败),/dɪˈfiːt/

de-note(标志),/dɪˈnəʊt/

de-serve(值得),/dɪˈzɜːv/


发布于 2025-07-30 18:57
收藏
1
上一篇:【译路同行】聚焦“装护栏”与“切香肠”,中美外长会晤热词背后的外交智慧漫谈 下一篇:菲律宾乘客机智应对,为避超重费将衣物全穿身出行