Okay, let's break down the "social no-go zones" in Hong Kong from the perspective of someone who might be experiencing life there as a "Taikang" (港漂). It's important to remember that "social death" (社死) is a strong term, often meaning severe social embarrassment or ostracization, and experiences can vary greatly depending on the individual, their background, and the specific community they interact with.
Based on observations and shared experiences within the "Taikang" community, here are five areas often considered highly sensitive or potentially disastrous to tread into:
"五大红线 (Five Major Red Lines):"
1. "踩中政治敏感话题 (Stepping on Politically Sensitive Topics)"
"Why it's a no-go:" Hong Kong has a very complex and often tense political climate. Discussing politics, especially expressing strong opinions (either pro-Beijing or pro-democracy) inappropriately or publicly can lead to immediate and severe backlash. People often keep their political views private for fear of conflict or judgment.
"What to avoid:"
Discussing politics loudly in public places like MTR, cafes, or shopping malls.
Making unfiltered comments about political figures, events, or policies on social media in a way that might provoke strong reactions.
Assuming everyone shares your political stance, especially with people you've just met.
""社死"
“茶餐厅问工资,全场秒变冰窖”其实把香港人的恐惧一次说透:16㎡住三人,44℃没空调,连转身都奢侈,哪有余力应对别人探家底。
留饭不留宿不是小气,是把最后一点私人空间锁进铁门。

AA秒转账也不是抠,是午休只剩45分钟,再耗就误工。
迟到五分钟点心纸被画满,是因为走路1.72米/秒的香港等不起任何慢拍子。

隐私三不问、突访要先约、扶梯站右让左,都是用最小动作保住最大安全感。
北上55.7亿消费潮逼港店学普通话、送纸巾,看似进步,实则是被钱包投票后的妥协。

本地规矩没要谁跪,只想你进门别踩线。
下次叩指谢茶,你愿不愿意试一次,看能不能换来一句“自己人”?