椒麻川普课堂,时髦新解——“洋盘”风潮来袭
Okay, let's break down this interesting phrase: "椒麻川普课堂|时髦就是“洋盘” (Jiāo má Chuānpǔ kètáng | Shímáo jiùshì "yángpán")".
Here's what each part means:
1. "椒麻川普课堂 (Jiāo má Chuānpǔ kètáng):"
"椒麻 (Jiāo má):" This refers to Sichuan peppercorns (花椒 - huājiāo) and chili peppers (辣椒 - làjiāo). It evokes the signature spicy and numbing (málà) flavors common in Sichuan cuisine. It's used here likely as a thematic element, perhaps suggesting a certain zest, spice, or unique perspective.
"川普 (Chuānpǔ):" This is a direct transliteration of "川普" (Chuānpǔ), which is the Pinyin romanization of "川普" (Chuānpǔ). "川" (Chuān) stands for Sichuan province, and "普" (Pǔ) often refers to the popular or common aspect. So, "Chuānpǔ" is essentially "Sichuanese" or "Sichuan-style."
"课堂 (Kètáng):"
相关内容:
椒麻川普课堂,用“椒盐”的川普一本正经地教你说四川话。
视频加载中...
“洋盘”【yáng pán】,形容洋气、时髦,有时会带有调侃的意味。比如:“花裙子配上大墨镜,你这身打扮就像刚度假回来一样,太洋盘了。”“听说你买了辆新车,借我也洋盘一下?”而“洋盘货”指的就是时髦的东西。
在改革开放初期,相较于当时的国货,国外进口的“洋货”不仅质量好,科技含量还高。所以,那时的国人形容一个东西时髦往往就会用“洋”字,比如全国通用的“洋气”和四川特色的“洋盘”。
而对于“洋盘”,有说法称是因为上世纪七八十年代,四川农村家里盛菜多用碗,盘子一般是外面餐馆里才会用。但下馆子也不是天天都去,所以,不少人便用“吃洋盘”来表示进餐馆,形容有排场、够档次、时髦。
不过,“洋”字的含义也随着中国国力的发展而起了变化。中国正在从“制造大国”向“制造强国”迈进,四川是创新创造的强省,孕育出了一大批优秀的企业。优秀的本土企业使国货逐渐摆脱了廉价、土气的“帽子”,超越了“洋货”,更加“洋盘”。所以,现在的“洋盘”也就只留下洋气、时髦的意思了。