一、长沙话
在长沙生活了一段时间,发现了一个奇怪的事。名为「西湖」的公园,里面的湖却不叫「西湖」,而是叫「咸嘉湖」。
韩家湖/咸嘉湖/西湖渔场/西湖公园
二、粤语
从长沙的「韩家湖」变「咸嘉湖」,让我觉得有趣的原因是,它让我想到另一个反方向的文化现象——由「咸」变「韩」。相信很多潮汕人的童年里有这种食物,它叫「韩进邓」,也有叫「韩信饼」的。
咸煎饼/韩进邓/韩信饼/咸香饼
它其实来自广州,粤语叫「咸煎饼」,传到了潮汕地区,被谐音成「韩进邓」。有的地方可能觉得「韩进邓」这三个字莫名其妙,就改成了「韩信饼」。广州:咸(haam4)煎(zin1/zin3)饼(beng2)潮州:韩(hang5)进(zing3)邓(dêng6)不过我总怀疑广州的咸煎饼原型是潮汕的咸香饼(giam5 siam1 biann2),属于名字出口转内销了??因为咸煎饼是油炸的,咸香饼才是煎的。
说到粤语的「咸」字,你会想到哪些相关的词汇:咸湿佬?咸湿片?咸猪手?咸水妹?它们的意思分别是:好色之徒、色情电影、性骚扰、娼妓。后来从粤语传到潮汕的「咸」还把「色情」的意思引进了过来,今有潮汕话的「咸片」表「色情电影」,「咸古」表「荤段子」等。
三、潮汕话
粤语还有经典的詈语,叫「含家产」,正确的写法是「咸家铲」,意思为全家铲除(死光)。这里的「咸」字是「全、都」的意思,比如「老少咸宜」、「咸来问讯」、「咸丰皇帝」,再比如前面提到的「咸嘉湖」,意思就是:各个方面都挺好的湖。而在而在潮汕话里,当表「全、都”的意思时,这个字读:“ham5(含)”,比如:「咸人好(大家好)」其他情况读:“giam5 鹹”

咸古
总结:
一、长沙话中的「咸嘉湖」原为「韩家湖」,后来经过谐音的改变而得名。这反映出地名在历史上的变迁,常常与人文事件相关。「咸嘉湖」的命名就与「咸嘉小学」有关,后来又演变为「西湖公园」。这些变化记录着这片地方的历史沿革。
二、粤语中的「咸煎饼」,在潮汕地区经过谐音的改变而成「韩进邓」。这反映出语言在广泛传播的过程中,常常会因地制宜,发生音变与义变。「咸」字在粤语中带有「色情」的含义,后来引进潮汕话,产生像「咸片」等词汇。这显示出语言的变化会在不同方言之间进行「借词」与「贷义」。
三、在潮汕话中,「咸」字有两种不同的读音和含义。读「ham5」时意为「全、都」,如「咸人好」;读「giam5」时意为「鹹味」,如「鹹菜」。这体现出同一个汉字在方言中的多义性,读音和含义都会因应地方文化发生分化。比如「咸丰皇帝」中的「咸」就属于前者,而「咸片」中的「咸」则属于后者。
所以,从「咸嘉湖」到「韩信饼」,再到潮汕话中的「咸」字,都反映出语言与文化在广泛流传的过程中会不断变化与演变。它们的变迁记录着人类社会的发展历程,体现出不同地域间的文化融合与碰撞。研究语言的变化,有助于我们理解一个民族的历史与文化沿革。人类社会的进步,都刻印于此。