一课译词,探索“万不得已”的多重含义与用法

一课译词,探索“万不得已”的多重含义与用法"/

我们来解析一下“万不得已”这个成语。
"成语 (Chéngyǔ):" 万不得已 (wàn bù dé yǐ)
"拼音 (Pinyin):" wàn bù dé yǐ
"字面意思 (Literal Meaning):" 万 (wàn) - 万万;表示程度极深;不得已 (bù dé yǐ) - 不能不;不得不。
字面上可以理解为“在万般情况下都不能不这样做”。
"英文翻译 (English Translation):"
根据具体语境,可以有多种翻译,常见的有:
1. "As a last resort:" 这是最常用和最贴切的翻译之一,强调这是在所有其他方法都失败或不可行之后才采取的行动。 2. "As the last option:" 与 "as a last resort" 意思相近。 3. "Out of necessity:" 强调这是出于需要或迫不得已。 4. "When there's no alternative:" 强调没有其他选择。 5. "Under compulsion:" 如果带有被迫、不情愿的意味,可以用这个。 6. "Necessity compels:" 强调必要性迫使不得不做。
"解释 (Explanation):"
“万不得已” 形容在情势所迫下,不得不做某事,通常带有一种不情愿或无奈的意味。它指的不是随意的、自愿的选择,而是最后的选择,没有其他更好的

相关内容:

“万不得已”,汉语成语,意思是表示无可奈何,不得不如此。可以翻译为“have no other choice but,out of absolute necessity”。与英文惯用语“as a last resort”意思相近,表示“as a final option, usually when preferable ones have failed”。

例句:

zhè shì yī gè wàn bù dé yǐ de bàn fǎ

这是一个万不得已的办法。

This is the last resort.

wàn bù dé yǐ shí,yī shēng jiāng jìn xíng shǒu shù

万不得已时,医生将进行手术。

As a last resort, the doctor will perform surgery.

bù shì wàn bù dé yǐ,wǒ men bù huì chū cǐ xià cè

不是万不得已,我们不会出此下策。

If it hadn’t been out of absolute necessity, we would not have taken such an unwise decision.

Editor: Jade

来源:chinadaily.com.cn

发布于 2025-08-10 13:43
收藏
1
上一篇:聊城扎根十五年,香港之旅见证购物天堂魅力 下一篇:一课译词,探究“无所不用其极”的深刻内涵