警惕!Dog Watch非“狗在看”,揭秘真实含义

警惕!Dog

你说得非常对!"“Dog watch” 绝对不能翻译成 “狗在看”"。
“Dog watch” 是一个"航海术语",指的是"值班时间"(通常是两小时一个班次)。
它的来源与历史作息有关,最早与守夜人或“狗”(doggie)守夜有关,后来演变成特定的值班时间。
常见的翻译是:
1. "更半夜 (gēng bàn yè)":这是最常用也比较贴切的翻译,指午夜到凌晨两点(或有时指凌晨两点到四点)的那个班次。 2. "后半夜 (hòu bàn yè)":意思相近,指午夜之后的那段时间的值班。 3. "深夜班 (shēnyè bān)":也可以理解,指深夜的值班。
"总结:" “Dog watch” 是一个特定的时间概念,翻译成 “更半夜” 或 “后半夜” 最准确,千万不要从字面意思去理解,翻译成 “狗在看”。

相关内容:

英语中有很多俚语,如果我们按照字面意思理解的话,很容易理解错误。

比如,dog watch,乍一看,你是不是以为它就是“狗在看”的意思,哈哈哈,这就闹笑话了!

让我们一起来看一下free dictionary中对这个词语的解释。

原来,在英语中,dog watch是指:值夜班。

最初,dog watch在航海相关领域中指16:00到20:00之间的值班,通常被分作两段,第一段从16:00到18:00,第二段从18:00到20:00,后来渐渐发展到其他领域,用来表示“值夜班”。

比如:

▷John often has dog watches.

▷John经常上夜班。

那么还有哪些与dog有关的俚语呢?我们一起来学习一下吧~

the dog days of summer

一年中最热的日子;三伏天

▷I can fry an egg on my car in the dog days of summer.

▷这三伏天我都能在车上煎鸡蛋了。

in the doghouse

惹上了麻烦

▷Her husband was in the doghouse for leaving her to cope on her own.

▷她的丈夫因弃她于不顾而陷入麻烦。

every dog has his day

凡人皆有得意日

▷Don't lose your hope, every dog has his day.

▷ 不要灰心,凡人皆有得意日。

rain cats and dogs

倾盆大雨

▷It began to rain cats and dogs right after Istepped out the office building.

▷我刚出办公楼就下暴雨了。

(来源:沪江英语 编辑:yaning)

来源:沪江英语

发布于 2025-08-05 18:42
收藏
1
上一篇:这些英文名是千!万!不!要!取!的,别再踩雷了! 下一篇:马拉松科普,跑圈里的“行话”揭秘,你知道多少?