西河:乡名、行政村名、自然村名。系汉语。因本村座落在艾不盖河西岸上,故取名。乡名得名于村名。
营路:自然村。系汉语。1873年前有商人拉骆驼从呼市到新疆等地做买卖,路经此地形成营地,故取名。1903年汉族农民迁来开荒建村。
塔布敖包:行政村名、自然村名。系蒙古语,译为“五个石堆”。村东南1.5公里处的大山上有五个石堆,故取名。
库列点儿素:自然村名。系蒙古语,译为“土围子里面有枳芨”。此村有一个汉长城障城遗址,里面生长茂密的枳芨,故取名。
崔家滩:自然村名。系汉语。此地是一个平滩,1912年崔牛面居住这个地方,开荒务农,故取名。废村。
前河:行政村名、自然村名。系汉语。1882年以前居住过蒙族牧民,村前有一条河,蒙族叫乌日都高勒(前河)。解放后,建村时改名为前河。1958年公社化时大队也取名前河。
哈达兔:自然村名。系蒙古语,译为“有岩石”。1900年前在这个地方居住过蒙古族牧民,村北1公里进入山沟,沟上有一堆大岩石,故取名。
万盛龙:自然村名。系汉语。1882年前后由武川县官庄来的郭全仁定居此处,走草地做买卖,取字号为万盛龙,故取名。
同太永:自然村名。系汉语。1882年前由武川县官庄村来部分农民定居,走草地做买卖,取字号为同太永,故取名。
哈沙图:自然村名。系蒙古语,译为“畜圈”。此处很早以前有过蒙古族牧民的石头畜圈,故取名。当地有两个哈沙图,以东西分。
哈教:自然村名。系蒙古语,译为“斜坡”。村庄座落在斜坡处,故取名。过去在这儿有过天主教堂,有时人们也叫哈教洋堂。
查干朝鲁:行政村名、自然村名。系蒙古语,译为“白石头”。1882年以前蒙古族牧民在此地居住,因驻地前山上白石头多,故取名。
乌兰忽洞:自然村名。系蒙古语,译为“红泥井”。在村里打井挖出的全是红胶泥,故取名。
李二全壕:自然村名。系汉语。1882年左右有一个名叫李二全的农民来此地开荒居住,村前有东西方向的大壕,故取名。
石龙:自然村名。1882年前,汉族农民来此地开荒种地建村,村西紧靠一座石山,山的自然构造像龙形,故取名。
窑子:自然村名。系汉语。1882年前此村房无一间 ,后来汉族农民开荒居住的全是土窑,故取名。
卜尔地:自然村名。系汉语,含义不清。
油柜:自然村名。系汉语。1882年前此地无人居住,后来汉族农民来此地开荒种地,该村的北山顶上有块大石头,形状像柜一样,而且石头颜色是红的,故取名。
同圣唐:自然村名。系汉语。1909年前有一个做买卖的来此地居住,商字号为同圣唐,故取名。
稍林房子:自然村名。汉语。1882年后汉族农民来此地扎盘养牧,成为农区牧点,此处稍林大,野樱桃多,故取名。
毛忽洞:自然村名。系蒙古语,译为“赖井”。1882年前蒙古族牧民在此地居住放牧,此处有过一个水量小的破井,故取名。是德令沟行政村驻地。
小河子:自然村名。系汉语。1882年以前有一个名叫祁三的赶上羊群来此地建牧点,牧点有一片枳芨,东有一条从西向东流的小河,故取名。
德令沟:行政村名、自然村名。蒙汉混合语,原音为“德勒音高”,译为“马鬃山沟”。此处有一个岩脉山,像马鬃形状,旁边有很多的沟,故取名。当地很近的地方有三个德令沟,分别为德令沟、大德令沟、小德令沟。
朝鲁呼热:自然村名。系蒙古语,译为“石头圐圙”。1882年前,蒙古族牧民居住此地建了一个石头圐圙,故取名。
大海子:自然村名。系汉语。1882年后,汉族农民来此地开荒种地,因此地东南边有个盐海子,故取名。
二海畔:自然村名。系汉语。1882年后,汉族农民来此地开荒种地,因此地西边有个盐海子,西北有个大海子村,故取名为二海畔。
聚宝庄:自然村名。系汉语。1882年时,汉族农民来此地开荒种地,因村前面有个海子,每逢下雨,村四周的水都流入此海子,常年不渗,故为吉祥取名。
巩先生梁:自然村名。系汉语。1882年前,有一们姓巩的医生来此地居住看病,此地又是个梁地,故取名。
郭家村:自然村名。系汉语。1882年前有个姓郭的农民来此地开荒种地,建村,故取名。
杜银圪卜:自然村名。系汉语。1882年时有一位名叫杜银的农民来此地开荒种地,又因此地为圪卜,故取名。
公忽洞:自然村名。系蒙古语,译为“深井”。1882年前蒙古族牧民在此地打井建牧点,因水井很深,故取名公呼都格,以后汉族建村译音演变为公忽洞。
南卜子:自然村名。系汉语。1882年时汉族农民来此地开荒种地,此村南有一个卜子,故取名。
什拉文格:行政村名、自然村名。系蒙古语,译为“黄色的阳坡”。此村座落在黄土坡地,故取名。
蔡家壕:自然村名。系汉语。1882年后有一户姓蔡的汉族农民来此地开荒种地,该地又有一道比较大的壕,故取名。
上城湾:自然村名。系汉语。1882年后有姓秦的和姓关的汉族农民来此地开荒居住,关家原在山西偏关居住,村名叫“城湾村”,后上来后山居住,故把此地取名为上城湾。
拾大股:自然村名。系汉语。1882年前,有十户汉族农民来此地居住,向蒙古人买了土地,十户共同开荒后,又以十股分开。此后就以十股土地取名为拾大股村。
公中村:自然村名。系汉语。1882年前有一户人家来此居住,为人公正,办事大公无私,土地界线等问题出现纠纷后给予调节解决,为此把此地叫公中村。
恒盛茂:行政村名、自然村名。系汉语。以前居住一户做买卖的人家,起字号为恒盛茂,以后就以此作为村名。是恒盛茂行政村驻地。
东梁:自然村名。系汉语。该村座落在杨油房水库的东梁后,故取名。
堂圪旦:自然村名。系汉语。该村座落在过去天主教堂旁边的圪旦上,故取名。
红泥井:自然村名。系汉语。本村打井挖出的土都是红胶泥,故取名。
大东河:自然村名。系汉语。因本村位于西河的东侧,人们多年来习惯称大东河。
脚心滩:自然村名。系汉语。该村在万盛龙和杨油房两村之间,其地形很像人的脚心,故取名。废村。
兴茂昌:自然村名。系汉语。从前有一户跑牧区做买卖的,给自己的字号起名为“兴茂昌”,居住此地多年,故取名。废村。
杨油房:自然村名。系汉语。1882年前有个姓杨的在此地开油房居住,故取名。西河乡水库建在杨油房,称杨油房水库。
新村:自然村名。从红泥井村分出来的新村,故取名。
资料来源:《达尔罕茂明安联合旗地名志》1997年7月
资料整理:黄翔,网名“阴山小虫”,内蒙古自治区长城保护研究会 会员、包头市本土文化研究中心 秘书长、包头烹饪餐饮饭店行业协会 副会长。读万卷书,行千里路,尝百般滋味。
