安居乐业,构建幸福生活的基石

安居乐业,构建幸福生活的基石"/

"安居才能乐业" (ān jū cái néng lè yè) is a very important Chinese proverb that emphasizes the fundamental connection between "security and stability in one's home life (安居 - ān jū)" and the ability to pursue one's career or find joy in one's work (乐业 - lè yè).
Here's a breakdown of its meaning:
1. "安居 (Ān jū):" This refers to having a stable, secure, and peaceful place to live. It implies: "Physical Safety:" Being free from danger or threat. "Economic Security:" Having a reliable source of income and the ability to meet basic needs (food, shelter, clothing). "Social Stability:" Living in a harmonious environment without excessive conflict. "Psychological Peace:" Feeling safe, settled, and not constantly worried about basic survival or safety.
2. "乐业 (Lè yè):" This means finding joy, satisfaction, and fulfillment in one's work or profession. It implies: "Motivation:" Feeling inspired to work and contribute. "Productivity:" Being able to focus and be effective in one's endeavors. "Contentment:" Finding satisfaction in the results of one's work and the role it plays in life. "Personal Fulfillment:" Feeling that one's work is meaningful

相关内容:

lass="xiangguan" id="content">

来源:经济日报

对于广大贫困群众来说,住得安心是最基本的生活保障,农村危房改造项目在脱贫攻坚中发挥了重要作用。

安全保障进一步提高了。当雨季来临或者极端天气下,一些农村危旧房抗风险能力较低,贫困群众的生命财产就有可能受到损失。危旧房改造让乡亲们住得更安心、更安全。

贫困群众健康水平改善了。农村危房改造不仅立足于改房,还和改圈、改厕、人畜分离等一系列配套改造结合起来。此外,还包括农村庭院的硬化和周围人居环境提升。贫困群众改变了过去人畜混居、使用旱厕等有传染病隐患的生活方式,对健康水平的提升起到了很大促进作用。

致富信心提升了。有恒产者有恒心,安居才能乐业。把住房问题解决了,才能让广大贫困群众信心满满地、没有任何负担地发展生产,走上脱贫致富的新路。

党群干群关系更密切了。在农村危房改造过程中,党和政府不仅资助资金,还帮助选址,给予技术指导,对特殊困难家庭还组织了党员帮建队、群众互助队。贫困群众明显感受到各级党委政府、党员干部是真正地在为老百姓服务,为老百姓解决最现实的困难和问题,使得党群干群关系更加密切融洽。(经济日报-中国经济网 亢 舒)

发布于 2025-10-16 00:28
收藏
1
上一篇:乐业之道,实现安居乐业的生活愿景 下一篇:乐业南平,描绘幸福宜居的现代生态新城