典|型|案|例
常州的周女士早早地在网上订好了机票和酒店,准备一家三口外出游玩。某日上午,突然收到一个陌生好友申请,对方自称是保险公司的工作人员,由于周女士的航班因飞机自身原因取消了,询问是要退票还是改签。周女士不假思索地改签。这时,对方称如果改签的话需要先退票;而办理退票的话,要等理赔金到账后才能操作改签事宜。说完对方便发来链接,周女士打开后进入了“某航空公司”网页。





来源:江苏网警
“您的航班因故取消”这句话可以翻译成以下几种英文表达,根据具体语境和正式程度可以选择:
1. "Your flight has been cancelled due to reasons beyond our control." (这是比较常用和标准的说法,强调了非人为控制的原因)
2. "Your flight has been cancelled for an unspecified reason." (强调了原因未知)
3. "We regret to inform you that your flight has been cancelled." (这是比较正式和礼貌的说法,常用于官方通知)
4. "Your flight is cancelled." (比较简洁直接的说法)
5. "Your flight has been cancelled for some reason." (比较口语化,意思简单明了)
"选择哪个取决于具体情况:"
"官方通知 (Official Announcement):" 推荐使用 2 或 3,例如 "We regret to inform you that your flight [Flight Number] from [City A] to [City B] on [Date] has been cancelled for an unspecified reason." 或 "Your flight has been cancelled due to reasons beyond our control."
"客服口头告知 (Customer Service):" 1 或 4 都可以,例如 "Your flight has been cancelled due to reasons beyond our control." 或 "Your flight is cancelled."
"非正式告知 (Informal Notification):" 5 也可以,例如 "Uh oh, your flight is cancelled for some reason."
典|型|案|例
常州的周女士早早地在网上订好了机票和酒店,准备一家三口外出游玩。某日上午,突然收到一个陌生好友申请,对方自称是保险公司的工作人员,由于周女士的航班因飞机自身原因取消了,询问是要退票还是改签。周女士不假思索地改签。这时,对方称如果改签的话需要先退票;而办理退票的话,要等理赔金到账后才能操作改签事宜。说完对方便发来链接,周女士打开后进入了“某航空公司”网页。来源:江苏网警