
一、文章背景
宋玉是战国末期楚国著名辞赋家,位列中国古代四大美男,姿容昳丽,才情出众。相传为屈原弟子,仕途多舛,一生郁郁。代表作《九辩》《高唐赋》《神女赋》等,铺陈细腻,辞藻华美,开 “悲秋” 先河,影响汉赋,还留下 “下里巴人” 等诸多典故。
《高唐赋》与《神女赋》是姊妹篇,都以楚王与巫山神女的梦幻爱情为蓝本。当时楚国文化繁荣,辞赋盛行,宋玉脱颖而出。《高唐赋》借丰富想象生动展现高唐风光与神话,尽显其文学造诣,也体现了古人对自然、神灵的敬畏和对美好爱情的向往。

二、原文及逐句翻译解析
【原文】昔者楚襄王与宋玉游于云梦之台,望高唐之观,其上独有云气,崪(zú)兮直上,忽兮改容,须臾之间,变化无穷。
【翻译】从前,楚襄王和宋玉在云梦台游览,远望高唐观,高唐观上独有一团云气,高高地耸立着笔直向上,忽然又改变了容貌,片刻之间,千变万化。
【解析】点明人物、地点和事件,通过对高唐观上云气奇特变化的描写,营造出神秘奇幻的氛围。“崪兮直上”形象地写出云气高耸升腾之态,“忽兮改容”“变化无穷”则突出其变化迅速且多样。为后文神女的出现埋下伏笔。
- 楚襄王:即楚顷襄王,战国时期楚国国君,楚怀王之子。
- 高唐之观:高唐一带的宫殿楼台。“观” 在这里指楼台。
- 崪(zú)兮:形容云气高高耸起的样子。
成语
- 变化无穷:形容事物形态或情景等变化多样,没有止境。常用来描述自然现象、艺术创作、形势发展等方面的丰富变化。
【原文】王问玉曰:“此何气也?”玉对曰:“所谓朝云者也。”
【翻译】楚襄王问宋玉说:“这是什么云气呢?”宋玉说:“这就是所说的朝云。”
【解析】引出“朝云”概念,为下文讲述朝云的来历做铺垫。
- 何气:什么云气。
- 朝云:早上的云气。
【原文】王曰:“何谓朝云?”玉曰:“昔者先王尝游高唐,怠而昼寝,梦见一妇人曰:‘妾,巫山之女也。为高唐之客。闻君游高唐,愿荐枕席 。’王因幸之。
【翻译】楚襄王问:“什么叫做朝云呢?” 宋玉说:“从前先王曾经游览高唐,感到疲倦了就白天睡觉,梦见一个女子说:‘我是巫山的女儿,来高唐作客。听说您在游览高唐,愿意为您侍寝。’先王于是就宠幸了她。”
【解析】讲述了楚怀王梦中遇到巫山神女自荐枕席的故事。这个故事充满了浪漫和神秘的色彩,为 “朝云” 一词赋予了特殊的含义。巫山神女的形象被塑造得主动、热情。
- 先王:指楚襄王的父亲楚怀王。
- 昼寝:白天睡觉。“昼”,白天;“寝”,睡觉。
- 巫山:山名,在今重庆市巫山县东。
- 为高唐之客:意思是来高唐作客。“为”,作为,是。
- 荐枕席:意思是愿意与对方同寝,即侍寝。“荐”,进献;“枕席”,枕头和席子,代指床榻。
- 幸:封建时代称皇帝对妻妾的宠爱为 “幸”。
成语
- 自荐枕席:原指女子主动请求同寝,后泛指女性主动示爱或献身,形容女性大胆表达情感。

【原文】去而辞曰:‘妾在巫山之阳,高丘之阻,旦为朝云,暮为行雨。朝朝暮暮,阳台之下。’旦朝视之,如言。故为立庙,号曰朝云 。”
【翻译】(神女)离开时告辞说:“我住在巫山的南面,在高丘险阻的地方,早上我是飘荡的云,晚上我是流动的雨。每天从早到晚,都在阳台之下(飘荡或洒落)。” 第二天早上一看,(云气的变化)就像神女说的那样。所以(先王)为她建立了庙宇,命名为 “朝云”。
【解析】描绘出一种浪漫而又略带惆怅的氛围,也体现了先王对神女的怀念。通过对神女话语的直接引用,生动地塑造了神女的形象,也为整个故事增添了浪漫主义色彩。
- 巫山之阳:巫山的南面。山的南面、水的北面为 “阳”。
- 高丘之阻:高丘险阻的地方。“阻”,险要、险阻之地。
成语典故
- 巫山云雨(或云雨巫山):来自楚怀王曾在高唐梦见神女的故事,神女称自己 “旦为朝云,暮为行雨”,后人就用 “巫山云雨” 来指男女欢合,也用来形容变幻莫测的自然景观或比喻一段浪漫的情缘。
- 朝朝暮暮:原指每天的早晨和黄昏,后指从早到晚,日复一日,常用来形容时间的流逝或男女之间的思念等情感。
【原文】王曰:“朝云始出,状若何也?”玉对曰:“其始出也,榯(shí)兮若松榯;其少进也,晰兮若姣姬,扬袂(mèi)鄣日,而望所思 。
【翻译】楚襄王问道:“那朝云刚出现的时候,形状是什么样的呢?” 宋玉说:“它刚出现的时候,高耸的样子就像挺拔的松树;稍微过了一会儿,明亮洁白的样子如同美丽的少女,她扬起衣袖遮挡阳光,在那里遥望着自己思念的人。”
【解析】用比喻的手法,先将初出的朝云比作挺拔的松树,展现其挺拔之态;又将其少进之态比作美丽少女,“扬袂鄣日,而望所思”赋予朝云以人的情感和动作,生动形象地描绘出朝云的美丽与灵动 ,让读者如临其境。
- 松榯:挺拔的松树。
- 晰兮:明亮洁白的样子。
- 姣姬:美丽的女子。“姣”,美好,美丽;“姬”,古代对妇女的美称。
- 所思:所思念的人。
【原文】忽兮改容,偈(jì)兮若驾驷马,建羽旗;湫(qiū)兮如风,凄兮如雨。风止雨霁,云无所处。”
【翻译】(朝云)突然之间就改变了容貌,快速的样子就好像驾驭着四匹马拉的车子,车上插着羽旗;(它流动起来)轻快的样子如同疾风,凄凉的样子如同密雨。风停了,雨也停了,云也不知到哪里去了。
【解析】运用了大量的比喻和形容词。
- 忽兮:形容快速、突然的样子。“兮” 是语气助词,无实际意义。
- 改容:改变容貌、形态,这里指朝云的形态发生了变化。
- “偈兮若驾驷马,建羽旗”:把朝云快速变化的形态比作飞驰的驷马之车与车上飘动的羽旗 ,生动展现出朝云快速移动、气势不凡的特点。(偈(jì)兮:形容快速;驷马:同拉一车的四匹马;羽旗:饰有羽毛的旗帜 。)
- “湫兮如风,凄兮如雨” :朝云流动时像疾风般轻快,又似寒雨般带着凄凉之感,从动态与感觉两方面丰富了朝云形象。(湫(qiū)兮:形容轻快、疾速;凄兮:形容雨细密、寒冷、凄凉。
- “风止雨霁,云无所处”:简洁描绘出朝云消散后的情景,使朝云变化过程完整,尽显变化无常、神秘莫测的氛围。(雨霁(jì):雨过天晴;云无所处:云消散,不知去向。)
【原文】王曰:“寡人方今可以游乎?”玉曰:“可。”王曰:“其何如矣?”玉曰:“高矣显矣,临望远矣;广矣普矣,万物祖矣。上属于天,下见于渊,珍怪奇伟,不可称论 。”
【翻译】楚襄王说:“我现在可以去游览(高唐一带)吗?” 宋玉说:“可以。” 楚襄王又问:“那里的景色究竟怎么样呢?” 宋玉说:“(那里)高峻啊,显赫啊,登高可以望远;广阔啊,普遍啊,是万物的起始之处。向上连接着天空,向下可以看到深渊,奇珍异宝,奇特雄伟的景象,多得不能用言语来一一述说评论。”
【解析】宋玉从多个角度描绘了高唐的特点。先是强调了高唐地势高峻,适合登高望远,接着说其地域广阔,仿佛是万物的起源之地,给人一种宏大、神圣的感觉。然后描述了高唐上下的空间跨度,上达天际,下至深渊,展现出一种磅礴的气势。最后提到高唐的奇珍异宝和奇特雄伟的景象多得难以用言语形容,激发了楚襄王对高唐的向往和好奇。
- 高矣显矣:高峻啊,显赫啊。“矣” 为语气助词,表感叹。
- 临望:登高远望。
- 广矣普矣:广阔啊,普遍啊。形容地域广阔,涵盖万物。
- 万物祖矣:是万物的起始之处。“祖” 有根源、起始的意思。
- 属(zhǔ):连接。“上属于天” 即向上连接着天空。
- 见(xiàn):通 “现”,显现,出现。“下见于渊” 意思是向下可以看到深渊。
- 珍怪:奇珍异宝,珍贵而奇异的东西。
- 奇伟:奇特雄伟,形容景象壮观奇特。
成语典故
- 不可称论:这一表述可以理解为形容事物繁多、奇妙,难以用言语详细描述

【原文】王曰:“试为寡人赋之。”玉曰:“唯唯。”
【翻译】楚襄王说:“你试着为我(把高唐的景色)写成一篇赋吧。” 宋玉说:“是,是。”
【解析】起到了推动作用,引出了后文宋玉创作赋的内容,使整个关于高唐的故事和描述能够以赋的形式更全面、细致地展现出来,进一步丰富了作品的体裁和内容。
- 唯唯:恭敬地应答声,表示顺从、答应。古代常用于下对上的应答,类似于“是,是”“好的”。
成语典故
- 唯唯诺诺: 形容一味顺从别人的意见,自己没有主见,一味附和,恭顺听从的样子。
【原文】惟高唐之大体兮,殊无物类之可仪比。巫山赫其无畴(chóu)兮,道互折而曾(céng)累(lěi)。
【翻译】至于那高唐的大概面貌啊,实在是没有什么事物能够和它相比拟。巫山高耸雄伟没有可以与之匹敌的啊,(那里的)道路相互曲折,层层累积(盘旋而上)。
【解析】先强调高唐的独特性,说它没有任何事物可以相比拟,突出其非凡的地位和独特的景观。接着描写巫山的雄伟,强调其高耸且无可匹敌的气势,然后又描述了通往巫山的道路特点,道路曲折盘旋,层层累积,从侧面进一步烘托出巫山的高峻和神秘,给人一种难以攀登却又充满吸引力的感觉。
- “殊无物类之可仪比”“赫其无畴”:极力强调高唐和巫山的独特与卓绝
- 无畴(chóu):没有同类,没有可以与之相比的。“畴”,同类、匹敌。
- “道互折而曾累”写出巫山道路的曲折复杂,为下文对山上其他景象的描写做铺垫。(互折:相互曲折,形容道路弯弯曲曲。曾(céng)累(lěi):通 “层累”,层层累积,这里形容道路盘旋而上,一层又一层的样子。)
【原文】登巉(chán)岩而下望兮,临大阺(dǐ)之稸(xù)水。遇天雨之新霁兮,观百谷之俱集。
【翻译】登上高峻陡峭的山岩向下眺望啊,俯视着那大斜坡下积聚的水泽。正赶上刚下过雨,天气初晴啊,看到众多山谷中的水流都汇聚到了一起。
【解析】先通过 “登巉岩而下望兮,临大阺之稸水”,描绘了一个登高俯瞰的视角,让读者仿佛身临其境,感受到站在高峻山岩上的视野和氛围,同时也展现了大斜坡下积聚的水泽的景象,给人一种开阔而壮观的感觉。接着 “遇天雨之新霁兮,观百谷之俱集”,点明了时间是雨后初晴,此时看到众多山谷中的水流汇聚。
- 巉(chán)岩:高峻陡峭的山岩。“巉”,山势高险的样子。
- 稸(xù)水:积聚的水,“稸” 同 “蓄”,有积聚、储存的意思。
- 新霁(jì):刚刚雨过天晴。“霁”,雨停止,天放晴。
- 百谷:众多的山谷,也可指山谷中众多的水流。
- 俱集:都汇聚到一起。“俱”,都;“集”,聚集。
【原文】濞(pì)汹汹其无声兮,溃淡淡而并入。滂洋洋而四施兮,蓊(wěng)湛湛而弗止。
【翻译】水流汹涌澎湃却好似无声无息地涌动着,而后分散又缓缓地汇聚到一起。水势盛大浩渺向四方扩散蔓延,水势充盛深沉且奔腾不息,没有停止的时候。
【解析】展现出一种宏大而又充满力量的自然景象。体现了宋玉在语言运用和景物描写上的高超技艺。
- “濞汹汹其无声兮” (“濞”,本义是水势激荡的样子,这里形容水流涌动的状态。“汹汹”,形容水势盛大、激荡的样子。说 “其无声”)先营造出一种看似平静实则蕴含巨大能量的氛围,水流在悄无声息中积攒着力量。
- “溃淡淡而并入” (“溃”,原指水冲破堤坝等,这里指水流分散后又汇聚。“淡淡”,水流动的样子,形容水流舒缓。“并入”,指水流汇合到一起。)进一步描绘了水流从分散到聚合的状态,富有动态感。
- “滂洋洋而四施兮,蓊湛湛而弗止”(“滂”,形容水势盛大。“洋洋”,广大、盛大的样子。“四施”,向四方扩散、蔓延,“蓊”,本指草木茂盛,这里形容水势充盛、浓厚。“湛湛”,形容水深的样子,这里表示水流深沉。“弗止”,不停止。) 则将水势的盛大、扩散以及其深沉不息的特点刻画得淋漓尽致,仿佛能够看到那滔滔不绝、气势磅礴的水流,感受到大自然的磅礴力量。
【原文】长风至而波起兮,若丽山之孤亩。势薄岸而相击兮,隘交引而却会。
【翻译】当大风刮来的时候,水面上涌起了波浪,那波浪好像是靠近山体的独立高地一般。波浪气势汹汹地逼近岸边并相互撞击,在水流狭窄的地方相互牵引、交汇,然后又退缩后再汇合在一起。
【解析】生动形象地描绘了水面上波浪的动态变化过程。
- 长风至而波起兮:(“长风”,指大风。“至”,到来。“波起”,波浪涌起。)意思是当大风刮来的时候,水面上就涌起了波浪。
- 若丽山之孤亩:(“若”,好像。“丽” 通 “离”,意为附着、靠近。“山”,这里指水中的山丘、高地等突出物。“孤亩”,可理解为独立的一块高地,类似田亩的形状突出在水面之上。)意思是说涌起的波浪如同靠近山体的独立高地一样。
- 势薄岸而相击兮:(“势”,指波浪的来势、气势。“薄”,靠近、逼近。“岸”,岸边。“相击”,相互撞击。) 即波浪的气势汹汹地逼近岸边并相互撞击。
- 隘交引而却会:(“隘”,狭窄的地方,这里指水流狭窄的区域。“交引”,相互牵引、交汇。“却会”,退缩后又汇合在一起。) 形容波浪在狭窄处相互交汇、相互牵引,然后又退缩、再汇合的情景。
【原文】崪中怒而特高兮,若浮海而望碣石。砾磊磊而相摩兮,巆(yíng)震天之磕磕(kē)。
【翻译】水波在中间汹涌地高高耸起,如同在海上漂浮时遥望那高耸的碣石山。众多的碎石堆积在一起相互摩擦碰撞,发出的声音宏大响亮,震天动地,那清脆的撞击声不绝于耳。
【解析】进一步描绘了水波和水边碎石的情景,展现出一种雄浑壮阔的自然景象。
- 崪(zú)中怒而特高兮:(“崪”,指山峰高峻的样子,这里形容水波涌起时高高耸起的样子。“中怒”,形容水势在中间汹涌激荡,如同发怒一般。“特高”,特别高,突出地高耸。)水波在中间汹涌涌起,高高地耸起。
- 若浮海而望碣石:(“若”,像。“浮海”,在海上漂浮。“碣石”,古代的山名,在渤海边上,常被用来指代海边高耸突出的岩石或山峰。)将涌起的水波比作在海上漂浮时看到的碣石山那样高耸突出。
- 砾磊磊而相摩兮:(“砾”,小石块、碎石。“磊磊”,形容众多石块堆积的样子。“相摩”,相互摩擦。)众多的碎石相互摩擦碰撞。
- 巆(yíng)震天之磕磕(kē):(“巆”,形容声音宏大。“震天”,震动天空,极言声音响亮。“磕磕”,象声词,形容石头相互撞击发出的清脆响亮的声音。) 碎石相互撞击发出的声音宏大,响彻天空。
【原文】巨石溺溺之瀺灂(chán zhuó)兮,沫潼潼而高厉,水澹澹而盘纡兮,洪波淫淫之溶(róng)。
【翻译】巨大的山石在急流中沉浮跌宕,激发出清脆的撞击声响;飞溅的白沫如翻涌的云涛直冲天际,展现出震撼的磅礴力量;江水波光粼粼迂回盘旋,形成迷宫般的九曲回肠;汹涌的浪涛连绵不绝,似千军万马奔腾不息。
【解析】"溺溺→瀺灂→潼潼→高厉→盘纡→淫淫" 构成完整水势运动链,仿佛能看到水的各种姿态。
- 溺溺(niào niào):通 "沈沈",形容巨石在水中上下沉浮的动态
- 瀺灂(chán zhuó):双声联绵词,水流撞击岩石的清脆声
- 潼潼(tóng tóng):叠韵联绵词,状浪花如层云翻卷
- 高厉(lì):"厉" 通 "疠",指浪花飞溅的尖锐形态
- 澹澹(dàn dàn):叠韵联绵词,水面波光闪烁
- 盘纡(pán yū):双声联绵词,水流迂回形成的涡旋地貌
- 淫淫(yín yín):波浪层层叠叠的连绵状态
- 溶(róng):通 "溶溶",形容水势浩大无边
【原文】奔扬踊而相击兮,云兴声之霈霈(pèi)。猛兽惊而跳骇兮,妄奔走而驰迈。
【翻译】奔腾的浪涛高高跃起相互撞击,发出震天动地的轰鸣;水势如云涛翻涌,声浪如雷霆万钧般震耳欲聋;岸边的猛兽被惊吓得纵身跳跃,慌乱中四处奔逃;仿佛整个山林都在震颤,万物都在仓皇逃命。
【解析】表面上是在描写自然景象,实则可能暗喻着某种强大的力量或动荡的局势,如同汹涌的波浪和受惊的猛兽,体现出一种紧张、激烈的态势,也可能表达出作者对自然伟力的敬畏之情。
- 奔扬:波浪奔腾的动态("扬" 通 "飏",)
- 踊:通 "涌",指浪头高高跃起
- 相击:波浪相互碰撞的物理现象
- 云兴:比喻水势如云层翻涌
- 霈霈(pèi pèi):叠韵联绵词,形容声音宏大如雷
- 跳骇:"跳" 表动作,"骇" 表心理
- 妄:慌乱无序的状态
- 驰迈:同义复合词,表快速奔跑
【原文】虎豹豺兕(sì),失气恐喙(huì);雕鹗鹰鹞,飞扬伏窜。股战胁息,安敢妄挚?
【翻译】老虎、花豹、豺狼、犀牛这些猛兽,(在这种声势下)吓得失去了威风,惊恐得嘴里不断发出害怕的叫声;大雕、鱼鹰、老鹰、鹞鹰这些猛禽,(也被吓得)在空中乱飞,然后躲起来。(它们)大腿颤抖,抑制着呼吸,怎么还敢肆意地抓取猎物呢?
【解析】运用了夸张和侧面描写的手法。继续通过描写各种猛兽和猛禽的惊恐状态,如“失气恐喙”“飞扬伏窜”“股战胁息”等 ,从侧面表现水势的强大威慑力,让人感受到大自然力量的不可抗拒。
- 豺兕(sì):“豺” 是一种像狼的野兽,体型比狼小,性凶猛;“兕” 是古代犀牛一类的兽名。
- 失气:失去了平日的威风、气势。
- 恐喙(huì):“恐” 是恐惧、害怕;“喙” 本指鸟兽的嘴,这里用作动词,指因害怕而发出叫声。
- 雕鹗(è)鹰鹞(yào):“雕” 是大型猛禽,翅膀宽大,视力敏锐;“鹗” 是一种大型鸟类,也称鱼鹰;“鹰” 是猛禽的一种,善于飞翔和捕猎;“鹞” 也是一种猛禽,比鹰小,捕食小鸟等。
- 飞扬伏窜:“飞扬” 指在空中乱飞;“伏窜” 指躲藏、逃窜。
- 股战:“股” 指大腿,“股战” 即大腿颤抖,形容非常害怕。
- 胁息:抑制着呼吸,形容因恐惧而不敢大声喘气。
- 妄挚:“妄” 是肆意、胡乱;“挚” 通 “鸷”,本义指凶猛的鸟,这里用作动词,意为抓取、猎捕,“妄挚” 即肆意地抓取猎物。
【原文】于是水虫尽暴,乘渚之阳,鼋鼍(yuán tuó)鳣(zhān)鲔(wěi),交织纵横。振鳞奋翼,蜲蜲(wēi)蜿蜿。
【翻译】在这种情况下,水中的生物都从水里出来,栖息在水中小洲的南岸。大鳖、鳄鱼、鲟鱼、鲔鱼等,交错聚集在一起,密密麻麻。它们摆动着鱼鳞,鼓动着鱼鳍,蜿蜒曲折地游动着。
【解析】描写水族在水势影响下的状态,展现了大自然中生物在水势变化下的反应。
- 水虫尽暴:“水虫” 泛指水中的生物;“暴” 通 “曝”,有暴露、显露的意思,这里指水中生物从水中出来,暴露在外面。
- 乘渚之阳:“乘” 有凭借、趁着的意思,这里可理解为栖息;“渚” 指水中小洲;“阳” 在古代常指山的南面或水的北面,这里 “渚之阳” 指水中小洲的南岸(因为水的南岸为阳)。
- 鼋鼍(yuán tuó):“鼋” 是一种爬行动物,外形像龟,生活在水中,体型较大;“鼍” 也叫扬子鳄、猪婆龙,是一种爬行动物,水陆两栖。
- 鳣(zhān)鲔(wěi):“鳣” 即鲟鳇鱼,一种大型的鱼类;“鲔” 是鲟鱼和鳇鱼的古称,也指鲔鱼(金枪鱼的一种,在古代可能有不同所指),这里泛指大型鱼类。
- 交织纵横:“交织” 指错综复杂地合在一起;“纵横” 形容数量多且杂乱地分布着,形容这些水中生物交错聚集的状态。
- 振鳞奋翼:“振” 是抖动、摆动;“鳞” 指鱼鳞;“奋” 是鼓动;“翼” 这里指鱼鳍,形容鱼摆动鱼鳞、鼓动鱼鳍的动作。
成语典故
- 蜲蜲蜿蜿:形容生物游动的姿态,与 “蜿蜒曲折” 意思相近,形容道路、河流、山脉等曲折延伸,也可形容事物的发展过程不顺利、充满波折。
【原文】中阪遥望,玄木冬荣,煌煌荧荧,夺人目精。烂兮若列星,曾不可殚形。
【翻译】在山坡的半腰处远远地望去,黑色的树木在寒冬时节依然茂盛葱荣。树木的色彩鲜明耀眼,光彩闪烁,简直夺目到令人眼目眩晕。绚烂的样子就好像那排列在天空中的点点繁星,实在是无法详尽地描绘出它们的形态。
【解析】从描写水转到描写山上的树木,通过对冬季树木独特景观的描绘,表达了作者对大自然生命力的赞美和惊叹之情,让人感受到大自然的生机。
- 中阪(bǎn):“阪” 同 “坂”,指山坡,“中阪” 即山坡的半腰处。
- 玄木:“玄” 有黑色、深色的意思,“玄木” 这里指颜色深黑的树木,也可泛指茂盛的树木。
- 冬荣:“荣” 有茂盛、开花的意思,“冬荣” 指在冬季依然茂盛,甚至开花。
- 煌煌荧荧:“煌煌” 形容光彩鲜明夺目;“荧荧” 形容光亮闪烁的样子,这两个词连用,强调了树木光彩照人的程度。
- 夺人目精:“夺” 有强取、胜过的意思,“目精” 即眼睛,“夺人目精” 意思是光彩强烈,使人眼睛都感到眩晕,形容非常耀眼。
- 烂兮:“烂” 有灿烂、绚丽的意思,“烂兮” 表示绚烂的样子。
- 若列星:“若” 是像;“列星” 指排列在天空中的星星,“若列星” 即像那排列的星星一样。
- 曾不可殚(dān)形:“曾” 用在否定词前,加强否定语气,可译为 “竟”“简直”;“殚” 是尽、完的意思;“形” 指形态,“曾不可殚形” 意思是简直无法详尽地描绘出它们的形态。
【原文】榛林郁盛,葩华覆盖;双椅垂房,纠枝还会。徙靡澹淡,随波闇蔼;东西施翼,猗狔丰沛。
【翻译】榛林葱郁繁茂,繁花铺地,两株梧桐果实累累,枝杈缠绕交合。树木随风轻摆,姿态婀娜,树影于水波间若隐若现。枝叶向东西伸展,似鸟张翼,尽显婀娜生机。
【解析】作者借细腻笔触,状写自然之景,抒发对大自然的热爱与赞美,展现出自然的和谐之美、生命的蓬勃力量,也体现出其对自然之美的敏锐洞察与高超的文字表现力,营造出动态的繁茂之美。
【字词注释】
- 郁盛:形容生长得茂盛、郁郁葱葱的样子。
- 葩(pā)华:“葩” 指花,“华” 同 “花”,“葩华” 即花朵。
- 双椅:“椅” 指梧桐树,“双椅” 即两株梧桐树。
- 垂房:“房” 这里指果实,“垂房” 即垂下果实。
- 纠枝:“纠” 有缠绕、盘绕的意思,“纠枝” 指树枝相互缠绕。
- 还会:“还” 通 “旋”,有旋转、迂回的意思,“会” 是聚合,“还会” 指树枝缠绕后又聚合在一起。
- 徙靡(xǐ mǐ):指随风轻轻摇曳、飘动的样子。
- 澹淡:形容物体在光影或水波等映衬下,呈现出的若有若无、隐隐约约的状态,这里指树影在水波映衬下的样子。
- 随波暗蔼:“暗蔼” 同 “暗霭”,形容阴暗、昏暗、模糊的样子,“随波暗蔼” 意思是树影随着水波的荡漾而若明若暗,隐隐约约。
- 东西施翼:向东西两边伸展枝叶,如同鸟儿张开翅膀。“施” 有伸展的意思,“翼” 指翅膀。
- 猗狔(yī nǐ):同 “旖旎”,形容姿态柔美、婀娜多姿。
【原文】绿叶紫裹,丹茎白蒂。纤条悲鸣,声似竽籁。清浊相和,五变四会。
【翻译】绿色的叶子,紫色的花托,红色的茎,白色的花蒂。细长的枝条在风中摇曳发出悲凄的声响,那声音如同竽和箫之类乐器吹奏出的乐音。这些声音有清脆的也有低沉的,相互应和交织,音调千变万化,如同各种乐器共同演奏出的美妙音乐。
【解析】通过对植物的色彩和枝条声音的描写,展现了大自然的神奇与美妙,表达了作者对自然景观的赞美和欣赏之情,同时也营造出一种富有诗意和韵律的氛围,让读者感受到自然的和谐与生机。
【字词注释】
- 绿叶紫裹:“绿” 指叶子的颜色翠绿;“紫” 描述花的外层颜色;“裹” 可理解为花的外层部分,“绿叶紫裹” 描绘了叶子和花的色彩搭配。
- 丹茎白蒂:“丹” 是红色,形容花茎的颜色;“白” 指白色,用于描述花蒂的颜色;“茎” 是植物的茎干,“蒂” 是花或瓜果跟枝茎相连的部分。
- 纤条:“纤” 有纤细、细长的意思,“条” 指植物的枝条,“纤条” 即细长的枝条。
- 悲鸣:赋予枝条摇曳发出的声音以人的情感,形容声音听起来悲凄、哀怨。
- 竽(yú)籁(lài):“竽” 是一种古代吹奏乐器,形似笙而较大,管数亦较多;“籁” 原指古代的一种箫,后泛指自然界的声响或乐器发出的声音,这里指竽和箫之类乐器发出的声音。
- 清浊相和:“清” 指声音清脆、响亮;“浊” 指声音低沉、浑厚;“相和” 表示相互应和、交织在一起。
- 五变四会:“五变” 形容音调变化繁多;“四会” 表示各种声音汇聚在一起,共同演奏,强调声音的丰富多样和和谐美妙。
【原文】感心动耳,回肠伤气;孤子寡妇,寒心酸鼻。长吏隳(huī)官,贤士失志;愁思无已,叹息垂泪。
【翻译】这些声音(指前文所描述的自然之声)使人内心深受触动,听起来悦耳动听,却又让人柔肠百转,意气伤怀。就连孤儿寡妇听了,也会感到心中凄凉,鼻子发酸。那些官吏听后无心于职守,使政务荒废;贤能之士听后也会失去了进取的志向。人们心中的忧愁思绪绵绵不绝,不禁连连叹息,流下伤心的泪水。
【解析】描着重描绘了声音引发的各种情感,如伤心、忧愁、叹息等,层层递进地渲染出一种悲伤、哀怨的氛围,让读者仿佛身临其境,体会到那种被声音所触动的复杂情感。侧面烘托出这种声音的哀伤和感染力,让读者能深切体会到其情感力量。
【字词注释】
- 感心动耳:“感心” 指使人内心受到触动;“动耳” 表示声音悦耳,能引起人的听觉关注,形容声音具有很强的感染力。
- 回肠伤气:“回肠” 形容内心像肠子一样回旋,比喻内心的情感波动很大;“伤气” 指损伤人的意气、精神,使人心绪低落,强调声音对人情感和精神状态的负面影响。
- 孤子寡妇:“孤子” 指孤儿,失去父亲或父母的孩子;“寡妇” 指死了丈夫的妇人,这里泛指社会上的弱势群体。
- 寒心酸鼻:“寒心” 指心里害怕、悲痛;“酸鼻” 指鼻子发酸,形容人内心感到非常难过,几乎要流泪的状态。
- 长吏隳(huī)官:“长吏” 指官吏,尤其是职位较高的官员;“隳” 有毁坏、荒废的意思,“隳官” 指荒废职守,无心于政务。
- 贤士失志:“贤士” 指有才能、有品德的人;“失志” 指失去了进取的志向、抱负,变得意志消沉。
- 愁思无已:“愁思” 指忧愁的思绪;“无已” 表示没有尽头,没完没了,形容人的忧愁情绪不断涌现,难以停止。
- 叹息垂泪:“叹息” 指叹气,因内心的忧愁或感慨而发出声音;“垂泪” 指流下眼泪,形象地描绘出人们在忧愁情绪下的外在表现。
成语典故
- 回肠荡气:源于 “回肠伤气”,原指文章、乐曲等十分动人,使人心肠回旋,气息震荡,后常用来形容文艺作品或音乐、话语等具有强烈的感染力,能引起内心深处的共鸣,使人情绪激动。
- 寒心酸鼻:形容心里害怕而又悲痛,让人鼻子发酸,感到十分难过。
【原文】登高远望,使人心瘁;盘岸巑岏(cuán wán),裖(zhěn)陈硙硙(wèi)。
【翻译】登上高处向远方眺望,让人心中感到极度的忧愁和疲惫。那江岸曲折回环,山势高峻险要,层层岩石整齐地排列着,坚硬而又险峻。
【解析】通过描写登高远望时的心境和所见的险峻景色,传达出一种面对宏大、险峻自然景观时的敬畏和内心的忧愁之感,展现出大自然的雄伟壮观。
【字词注释】
- 心瘁:“瘁” 有劳累、忧愁、疲惫的意思,“心瘁” 指内心感到极度的忧愁和疲惫。
- 盘岸:指曲折回环的江岸。“盘” 有盘旋、曲折的意思。
- 巑岏(cuán wán):形容山势高峻、险峻的样子。
- 裖(zhěn)陈:“裖” 通 “枕”,有排列的意思,“裖陈” 指排列整齐。
- 硙硙(wèi):形容岩石坚硬、险峻的样子。
成语典故
- 登高望远:意思是登上高处,看得更远。也比喻思想境界高,目光远大。在原文中主要是描述实际的行为动作和由此产生的心理感受,后来这个成语常被用于引申义。
【原文】磐石险峻,倾崎崖隤(tuí)。岩岖参差,纵横相追。
【翻译】巨大的石头险峻陡峭,那山崖倾斜、崩塌。岩石高低不平、参差错落,纵横交错,相互连接。
【解析】通过对险峻山石景观的描绘,展现了大自然的雄浑与力量,表达了作者对自然景观的敬畏之情。
【字词注释】
- 磐石:指巨大的石头,“磐” 有大而厚的意思。
- 倾崎:“倾” 有倾斜的意思,“崎” 表示崎岖不平,“倾崎” 形容山崖倾斜、崎岖的样子。
- 崖隤(tuí):“崖” 指山崖,“隤” 通 “颓”,有崩塌、倒下的意思,“崖隤” 即山崖崩塌。
- 岩岖:形容岩石高低不平,崎岖难行。
- 参差:读音为 “cēn cī”,指长短、高低、大小不齐,不一致。
- 纵横:竖和横,这里形容岩石的排列方向,有交错的意思。
- 相追:相互连接、相连的意思,描绘出岩石绵延不断的状态。