山不转水转,逆境中的转机与希望
“山不转水转” (shān bù zhuǎn shuǐ zhuǎn) is a very common Chinese proverb. Here's what it means and its implications:
"Literal Meaning:"
Mountain doesn't turn, water turns.
"Figurative Meaning:"
"Everything changes; circumstances will improve eventually." It suggests that if one path or situation isn't working out (like the mountain staying fixed), conditions or opportunities will inevitably shift or change (like the water flowing), leading to a better outcome.
"Persistence pays off; don't give up." It implies that even if things seem stuck or unfavorable right now, things will eventually take a turn for the better.
"There's always a way (opportunity)." It can also imply that if the situation doesn't change, then the person should change their approach or perspective.
"In essence, it's a form of optimism, encouraging people not to be discouraged by current difficulties, as change is inevitable and often leads to better circumstances."
"English Equivalents (though not exact):"
"Things will work out."
"Every cloud has a silver lining."
"Fortune favors the bold" (though the focus is more on inevitable change rather than taking action).
"The situation will improve."
"Usage Example:"
A friend is feeling down about losing their job: "别灰
相关内容:
俗话说,山不转水转,水不转人转。水是要流动的,否则,这水就成了死水;人也是需要流动的,树挪死,人挪活嘛。